Docs(zh-CN): add AGENTS translation workflow

This commit is contained in:
Josh Palmer
2026-02-03 13:23:15 -08:00
parent a3ec2d0734
commit 4027b3583e

59
docs/zh-CN/AGENTS.md Normal file
View File

@@ -0,0 +1,59 @@
# AGENTS.md - zh-CN 文档翻译工作区
## Read When
- 维护 `docs/zh-CN/**`
- 更新中文翻译流水线glossary/TM/prompt
- 处理中文翻译反馈或回归
## Pipelinedocs-i18n
- 源文档:`docs/**/*.md`
- 目标文档:`docs/zh-CN/**/*.md`
- 术语表:`docs/.i18n/glossary.zh-CN.json`
- 翻译记忆库:`docs/.i18n/zh-CN.tm.jsonl`
- 提示词规则:`scripts/docs-i18n/translator.go`
常用运行方式:
```bash
# 批量doc 模式,可并行)
go run scripts/docs-i18n/main.go -mode doc -parallel 6 docs/**/*.md
# 单文件
go run scripts/docs-i18n/main.go -mode doc docs/channels/matrix.md
# 小范围补丁segment 模式,使用 TM不支持并行
go run scripts/docs-i18n/main.go -mode segment docs/channels/matrix.md
```
注意事项:
- doc 模式用于整页翻译segment 模式用于小范围修补(依赖 TM
- 超大文件若超时,优先做**定点替换**或拆分后再跑。
- 翻译后检查中文引号、CJK-Latin 间距和术语一致性。
## zh-CN 样式规则
- CJK-Latin 间距:遵循 W3C CLREQ`Gateway 网关``Skills 配置`)。
- 中文引号:正文/标题使用 `“”`;代码/CLI/键名保持 ASCII 引号。
- 术语保留英文:`Skills``local loopback``Tailscale`
- 代码块/内联代码:保持原样,不在代码内插入空格或引号替换。
## 关键术语(#6995 修复)
- `Gateway 网关`
- `Skills 配置`
- `沙箱`
- `预期键名`
- `配套应用`
- `分块流式传输`
- `设备发现`
## 反馈与变更记录
- 反馈来源GitHub issue #6995
- 反馈用户:@AaronWander@taiyi747@Explorer1092@rendaoyuan
- 变更要点:更新 prompt 规则、扩充 glossary、清理 TM、批量再生成 + 定点修复
- 参考链接https://github.com/openclaw/openclaw/issues/6995